|
Lädt ... Die Uhren von Iraz (1971)346 | 3 | 75,016 |
(3.47) | 1 | The Best Mislaid Plans Wizardly schemes, Jorian knew went oft a-gley. But this time the wizard's plan seemed simple. Since ancient prophecy foretold that the clocks would save Iraz, Jorian must repair the great tower clocks that his father had built. If everything went well, Karadur could then plan the rescue of Jorian's beloved wife, Queen Estrildis from Xylar. And Jorian would be appointed Clockmaster of Iraz, a position that would require him to break a pirate siege, placate an amorous priestess, and stay at least one step ahead of the Royal Guard of Xylar - where he was still wanted as the star sttraction of a royal beheading… (mehr) |
▾Empfehlungen von LibraryThing ▾Diskussionen (Über Links) ▾Reihen und Werk-Beziehungen Gehört zur ReiheGehört zu Verlagsreihen▾Auszeichnungen und Ehrungen
|
Gebräuchlichster Titel |
Die Informationen sind von der französischen Wissenswertes-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen. | |
|
Originaltitel |
|
Alternative Titel |
|
Ursprüngliches Erscheinungsdatum |
|
Figuren/Charaktere |
Die Informationen sind von der französischen Wissenswertes-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen. | |
|
Wichtige Schauplätze |
Die Informationen sind von der französischen Wissenswertes-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen. | |
|
Wichtige Ereignisse |
|
Zugehörige Filme |
|
Epigraph (Motto/Zitat) |
|
Widmung |
Die Informationen sind von der französischen Wissenswertes-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen. Pour John et Ann Ashmead | |
|
Erste Worte |
Die Informationen sind von der französischen Wissenswertes-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen. C'était l'heure de la Chèvre, le treize du mois de la licorne, dans la république d'Ir, un des douze États du Novaria. | |
|
Zitate |
Die Informationen sind von der französischen Wissenswertes-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen. Par les couilles d'ainrain d'Imbal! | |
|
Letzte Worte |
Die Informationen sind von der französischen Wissenswertes-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen. | |
|
Hinweis zur Identitätsklärung |
|
Verlagslektoren |
|
Werbezitate von |
|
Originalsprache |
Die Informationen sind von der italienischen Wissenswertes-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen. | |
|
Anerkannter DDC/MDS |
|
Anerkannter LCC |
|
▾Literaturhinweise Literaturhinweise zu diesem Werk aus externen Quellen. Wikipedia auf EnglischKeine ▾Buchbeschreibungen The Best Mislaid Plans Wizardly schemes, Jorian knew went oft a-gley. But this time the wizard's plan seemed simple. Since ancient prophecy foretold that the clocks would save Iraz, Jorian must repair the great tower clocks that his father had built. If everything went well, Karadur could then plan the rescue of Jorian's beloved wife, Queen Estrildis from Xylar. And Jorian would be appointed Clockmaster of Iraz, a position that would require him to break a pirate siege, placate an amorous priestess, and stay at least one step ahead of the Royal Guard of Xylar - where he was still wanted as the star sttraction of a royal beheading ▾Bibliotheksbeschreibungen Keine Bibliotheksbeschreibungen gefunden. ▾Beschreibung von LibraryThing-Mitgliedern
Buchbeschreibung |
Es war die Stunde der Ziege am Dreizehnten des Monats Einhorn, als ihn in Orynx der Ruf erreicht, daß er gebraucht wird. Sein Vater hat die Uhren im fernen Iraz gebaut, und es geht die Sage, daß Schreckliches über die Stadt kommen werde, wenn die Uhren am riesigen Leuchtturm eines Tages stehenblieben. - Und sie stehen seit Monaten still. Nur Jorian kann sie reparieren und wieder in Gang bringen. Und schon ziehen sich düstere Wolken über lraz zusammen. Wird der "Barbar aus dem Norden" die von einem unfähigen, freßgierigen König regierte und von ignoranten, verfeindeten Parteiführern verwaltete Stadt noch retten können?
Jorian von Novaria, flüchtiger Ex-König, auf dessen Kopf ein Preis ausgesetzt ist, und Hansdampf in allen Betten, zieht wieder vorn Leder, und wenn er blank zieht, dann sinken die Frauen hin wie seine Feinde.
L. Sprague de Camp, Ko-Autor der Conan-Romane und ein Meister des Sword and Sorcery"-Garns schrieb hier eine Fortsetzung des Romans "Der Schmetterlingsthron" (Heyne-Taschenbuch 3439), an der Sie Ihre helle Freude haben werden. | |
|
Zusammenfassung in Haiku-Form |
|
|
Aktuelle DiskussionenKeineGoogle Books — Lädt ...
|
Etwas Abenteuer, etwas Komik, einige amuröse Abenteuer und dazu kleine Geschichten wie in 1001 Nacht.
Unterhaltsam zu lesen. ( )