|
Lädt ... How to Talk to a Widower (Original 2007; 2007. Auflage)998 | 50 | 20,775 |
(3.86) | 14 | Seit Dougs Frau bei einem Flugzeugabsturz ums Leben gekommen ist, lebt der junge, von vielen Frauen umschwärmte Witwer lethargisch in den Tag hinein. Erst als seine Zwillingsschwester Claire und sein pubertierender Stiefsohn Russ Hilfe brauchen, findet er wieder den Weg ins Leben zurück. . |
▾Buchinformationen ▾Empfehlungen von LibraryThing ▾Diskussionen (Über Links) ▾Reihen und Werk-Beziehungen ▾Auszeichnungen und Ehrungen
|
Gebräuchlichster Titel |
Die Informationen sind von der italienischen Wissenswertes-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen. | |
|
Originaltitel |
|
Alternative Titel |
|
Ursprüngliches Erscheinungsdatum |
|
Figuren/Charaktere |
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen. | |
|
Wichtige Schauplätze |
|
Wichtige Ereignisse |
|
Zugehörige Filme |
|
Epigraph (Motto/Zitat) |
|
Widmung |
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen. For Alexa Rose, who hangs with me in the wee small hours with love | |
|
Erste Worte |
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen. Russ is stoned. You can see it in the whites of his eyes, which are actually more of a glazed pink under the flickering yellow porch light, in the dark discs of his dilated pupils, in the way his eyelids hang sluggishly at half-mast, and in the careless manner in which he leans nonchalantly against the pissed-off cop that is propping him up at my front door, like they're drinking buddies staggering out into the night after last call. | |
|
Zitate |
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen. The point is people become possessive of their grief, almost proud of it. They want to believe it’s like no one else’s. But it is. It’s exactly like everybody else’s. Grief is like a shark. It’s been around forever, and in that time there’s been just about no evolution. You know why? Because it’s perfect just the way it is. | |
|
Letzte Worte |
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen. | |
|
Hinweis zur Identitätsklärung |
|
Verlagslektoren |
|
Werbezitate von |
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen. | |
|
Originalsprache |
|
Anerkannter DDC/MDS |
|
Anerkannter LCC |
|
▾Literaturhinweise Literaturhinweise zu diesem Werk aus externen Quellen. Wikipedia auf Englisch (1)▾Buchbeschreibungen Seit Dougs Frau bei einem Flugzeugabsturz ums Leben gekommen ist, lebt der junge, von vielen Frauen umschwärmte Witwer lethargisch in den Tag hinein. Erst als seine Zwillingsschwester Claire und sein pubertierender Stiefsohn Russ Hilfe brauchen, findet er wieder den Weg ins Leben zurück. . ▾Bibliotheksbeschreibungen Keine Bibliotheksbeschreibungen gefunden. ▾Beschreibung von LibraryThing-Mitgliedern
Zusammenfassung in Haiku-Form |
|
|
Aktuelle DiskussionenKeineGoogle Books — Lädt ...
|
He's basking in self-aware self-pity as he stupidly sets up adultery with a woman who will be related to his sister
Debbie when she gets married.
Turns out sadly unfunny and predictable. ( )