StartseiteGruppenForumMehrZeitgeist
Web-Site durchsuchen
Diese Seite verwendet Cookies für unsere Dienste, zur Verbesserung unserer Leistungen, für Analytik und (falls Sie nicht eingeloggt sind) für Werbung. Indem Sie LibraryThing nutzen, erklären Sie dass Sie unsere Nutzungsbedingungen und Datenschutzrichtlinie gelesen und verstanden haben. Die Nutzung unserer Webseite und Dienste unterliegt diesen Richtlinien und Geschäftsbedingungen.

Ergebnisse von Google Books

Auf ein Miniaturbild klicken, um zu Google Books zu gelangen.

La Petite Fadette (French Edition) von…
Lädt ...

La Petite Fadette (French Edition) (2017. Auflage)

von George Sand (Autor)

MitgliederRezensionenBeliebtheitDurchschnittliche BewertungDiskussionen
447556,195 (3.71)15
George Sand: Die kleine Fadette Edition Holzinger. Taschenbuch Berliner Ausgabe, 2017, 4. Auflage Durchgesehener Neusatz bearbeitet und eingerichtet von Michael Holzinger Erstdruck 1848 unter dem franz#65533;sischen Originaltitel ›La Petite Fadette‹. Hier nach der #65533;bersetzung von Johanna M#65533;llenhoff (um 1875), Reclam Verlag, Leipzig, 1907. Herausgeber der Reihe: Michael Holzinger Reihengestaltung: Viktor Harvion Gesetzt aus der Minion Pro, 11 pt.… (mehr)
Mitglied:mayouta
Titel:La Petite Fadette (French Edition)
Autoren:George Sand (Autor)
Info:Independently published (2017), 116 pages
Sammlungen:Deine Bibliothek
Bewertung:
Tags:Keine

Werk-Informationen

Fanchon the Cricket von George Sand (Author)

Lädt ...

Melde dich bei LibraryThing an um herauszufinden, ob du dieses Buch mögen würdest.

"Par les idées avancées qu’il contient, [ce roman] constitue un ardent plaidoyer en faveur de l’égalité sociale de la femme, de son droit à l’amour et à l’épanouissement de sa personnalité." —Drăgoi, Mirela. “La revendication des droits de la femme dans La Petite Fadette de George Sand.” Comunicare Interculturală și Literatură 12, no. 4-II (2010): 411–415. ( )
  Bruyere_C | Dec 2, 2021 |
La Piccola Fadette è un piccolo capolavoro.

E' un libro per bambini ovviamente, ma anche un persona più adulta è in grado di assaporare pagina dopo pagina la crescita dei Gemelli che finiscono per innamorarsi entrambi della piccola Fadette.

O piuttosto sono entrambi innamorati del loro essere unici, uguali ed inseparabili? E' forse gelosia? Ingenuità? Egoismo?

E se poi, sullo sfondo ritroviamo la tipica mentaità superstiziosa del ceto medio-povero della fine dell'ottocento, una vecchia nonna che sembra essere una zia, un fratellino zoppo e una Fadette fin troppo maschiaccio? Cosa ne uscirà fuori?

Uscirà fuori un'opera che parla dei rapporti umani, di crescita, di delusioni, di primi amori e dell'amara dolcezza delle prime scelte, da adulti.

Un bellissimo libro che, credo, tutti i bambini dovrebbero leggere ed affacciarsi così, a piccoli ma decisi passi verso il mondo della lettura.
Per me questo ha rappresentato, un piccolo passo verso il mondo della fantasia. ( )
  Nasreen44 | Jun 8, 2017 |
"La petite Fadette rougit beaucoup, ce qui l'embellit encore, car jamais jusqu'à ce jour-là elle n'avait eu sur les joues cette honnête couleur de crainte et de plaisir qui enjolive les plus laides; mais, en même temps, elle s'inquiéta en songeant que la Madelon avait dû répéter ses paroles, et la donner en risée pour l'amour dont elle s'était confessée au sujet de Landry." (167)

[Roughly translated: Little Fadette blushed mightily, embellishing more, for never until this day had she had on her cheeks such honest color of fear and of pleasure which adorns even the most ugly ones; but, at the same time, she worried in thinking that Madelon had had to repeat her words, and to make her a laughing stock for the love that she had confessed about Landry.]

It's been a while, I must say. I haven't had as much time to read as I'd like with my recently crazy work schedule, but I'm back!

A bit of back story on this particular book choice: I minored in French in university. I had never studied French prior to that minor, and since I graduated a bit over three years ago, I haven't had much occasion to utilise my skills. This is true to the point that they're not so much skills as a muscle that has now atrophied due to disuse. My comprehension is passing, but when it comes to actually speaking French, I don't even try - mostly because I'm all too aware that I'll offend someone with my horrible sentence construction and verb conjugation. (Especially knowing that I find few things more offensive than negligently poor grammar.) So every once in a while I'll pull out a French book (most of which I purchase for between $1.00 and $5.00 at Half Price Books) and pretend that I understand more than the 75% of it that actually makes sense.

Truthfully, this is the first time that I've read an honest-to-goodness French novel (255 pages!) Previously I had spent some time with Petit Nicolas (written by Goscinny), a character who is amusing but is written for children, and with Le Petit Prince, again a book for French children. (Although I guess I did co-read L'etranger by Camus in college.)

I was a bit impressed with myself for understanding as much as I did, I have to be honest. While there was some vocabulary that I did have to look up, for the most part I was able to suss out what was going on.

I'm so glad that I selected this particular book. What a lovely story. In the beginning, we meet Landry and Sylvinet at their beginning (aka their birth). They are twins, and their parents are warned to make sure to differentiate between them and separate them as much as possible so that there aren't problems with attachment later in life. Their parents decide not to take this advice. Fast forward to their teen years (starting at about fifteen) and, although the twins look very similar, if you spend some time with them you'll start to notice differences. Landry is stronger, both physically and emotionally, and Sylvinet is more reliant on his brother and a bit more tenderhearted.

[Warning: There is quite a bit of plot explanation below. If you don't want to read spoilers, or if you simply don't want to be bored, please feel free to skip to the end. Mostly it's included because I was excited that I had been able to figure it out. I certainly could have made it more concise had there been less excitement.]

Around this time, Landry is sent away to a neighboring farm in order to assist the owner, and, although they see each other all of the time, Sylvinet becomes incredibly withdrawn. Then Landry develops a romantic interest for the niece of the owner, Madelon. Through a series of events, he also encounters Fadette (although that is not her given name, but merely a nickname that the village had bestowed upon her). The village considers Fadette to be a witch because her grandmother has taught her how to utilise herbs in order to help people and animals recover from illnesses. Once again, an instance of people being afraid of what they do not understand.

On a particular day, Sylvinet had been missing for some time and Landry was out looking for him, in a panic. He meets Fadette on the road and she says that she will help him find Sylvinet, but he must give her something in return. He readily agrees, his thoughts only of finding his brother. She never comes to collect her prizes (some farm animals that belong to Landry's family). About a year later, it is late and Landry is crossing a river and gets stuck and she comes to his rescue, saying that she will help him as long as he promises to dance seven dances with her at the Sunday sockhop. (Okay, obviously not a sockhop, but it made for some nice alliteration.) Again, he agrees, she helps him, and he goes along his merry way. But she actually wants to collect on this particular favor, which becomes a problem when Landry realizes that he has promised to dance with Madelon.

The night of the dance, Landry, an honorable young man, follows through on his promise to Fadette. He is sorely disappointed in his friends when they do nothing but taunt and ridicule her. At the end of their seven dances, she leaves in tears, and he follows her - after first standing up to his friends and admonishing their horrendous behavior. Madelon additionally is full of attitude, and informs him that she doesn't need him, and that any young man would be more than happy to take his place. Landry begins to doubt his "love" for her.

When he runs after Fadette, he finds her and talks to her, really for the first time. He realizes that she is not a witch (obviously) - she is, in fact, an incredibly faithful, thoughtful, intelligent, and caring young woman. She admits to him that she knows she is ugly, and could never hope that he would be interested in her, and was happy just to get the seven dances. He asks if he can kiss her, after a particularly flattering bit of moonlight shines on her, and she refuses. She tells him that if he were to kiss her tonight he would regret it in the morning. And he realizes in the morning that she was right.

One day, Fadette shows up and has had a makeover. Her hair is more organized and her clothing is no longer in rags. Landry has realized at this point that Madelon is shallow and mean, and has given up on her - meanwhile, he's been thinking more and more about Fadette. He sees her in church following her makeover and seems to have a revelation. They begin to spend more time together, and gradually fall in love.

Once Landry's family discovers this, they tell Landry that he absolutely cannot marry Fadette because of her family reputation. She leaves the village in order to make a name for herself. Around this time, Landry is sent away in order to lessen the intense bond between himself and his brother. Fadette returns about a year later when her grandmother (who had raised her) dies. She goes to visit Landry's family, mostly to ask his father for advice, and learns that Sylvinet is sick. She nurses him back to health (essentially by telling him that he's being ridiculous, and is not physically sick so much as lazy and stubborn) and he falls in love with her. Once Landry returns, he and Fadette get married, and Sylvinet leaves to join the military, planning to never get married.

Definitely more exposition of the plot than I usually include, but I thought it might be fitting for this particular occasion.

It's a great love story, and not too incredibly difficult to understand. Most of the verbs were ones that I was already familiar with, and what I didn't immediately understand was generally obvious after reading a bit farther and working out the context. I'm glad I took the time to read this beautiful story and flex my French muscle.

http://incurablebookworm.blogspot.com/2012/03/la-petite-fadette-george-sand.html
  jordan.lusink | Mar 19, 2012 |
j'avais lu ce livre au collège. 30 années plus tard j'ai eu le même plaisir. De la fraîcheur. Jolie petite histoire campagnarde avec les quand dira t on traditionnels. Une petite délectation. ( )
  yermat | Oct 15, 2011 |
On se dit que c'était un livre qu'on avait aimé, il y a vingt ou trente ans, mais que ça doit avoir beaucoup vieilli. Mais ça se lit...
  briconcella | Mar 12, 2007 |
keine Rezensionen | Rezension hinzufügen

» Andere Autoren hinzufügen (79 möglich)

AutorennameRolleArt des AutorsWerk?Status
Sand, GeorgeAutorHauptautoralle Ausgabenbestätigt
Sedgwick, Jane MinotÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Van Slyke, GretchenÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Du musst dich einloggen, um "Wissenswertes" zu bearbeiten.
Weitere Hilfe gibt es auf der "Wissenswertes"-Hilfe-Seite.
Gebräuchlichster Titel
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Originaltitel
Alternative Titel
Ursprüngliches Erscheinungsdatum
Figuren/Charaktere
Wichtige Schauplätze
Wichtige Ereignisse
Zugehörige Filme
Die Informationen sind von der französischen Wissenswertes-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Epigraph (Motto/Zitat)
Widmung
Erste Worte
Zitate
Letzte Worte
Hinweis zur Identitätsklärung
Verlagslektoren
Werbezitate von
Originalsprache
Die Informationen sind von der französischen Wissenswertes-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Anerkannter DDC/MDS
Anerkannter LCC

Literaturhinweise zu diesem Werk aus externen Quellen.

Wikipedia auf Englisch

Keine

George Sand: Die kleine Fadette Edition Holzinger. Taschenbuch Berliner Ausgabe, 2017, 4. Auflage Durchgesehener Neusatz bearbeitet und eingerichtet von Michael Holzinger Erstdruck 1848 unter dem franz#65533;sischen Originaltitel ›La Petite Fadette‹. Hier nach der #65533;bersetzung von Johanna M#65533;llenhoff (um 1875), Reclam Verlag, Leipzig, 1907. Herausgeber der Reihe: Michael Holzinger Reihengestaltung: Viktor Harvion Gesetzt aus der Minion Pro, 11 pt.

Keine Bibliotheksbeschreibungen gefunden.

Buchbeschreibung
Zusammenfassung in Haiku-Form

Aktuelle Diskussionen

Keine

Beliebte Umschlagbilder

Gespeicherte Links

Bewertung

Durchschnitt: (3.71)
0.5
1 1
1.5
2 4
2.5 1
3 19
3.5 4
4 14
4.5 2
5 15

Bist das du?

Werde ein LibraryThing-Autor.

 

Über uns | Kontakt/Impressum | LibraryThing.com | Datenschutz/Nutzungsbedingungen | Hilfe/FAQs | Blog | LT-Shop | APIs | TinyCat | Nachlassbibliotheken | Vorab-Rezensenten | Wissenswertes | 206,280,363 Bücher! | Menüleiste: Immer sichtbar