StartseiteGruppenForumMehrZeitgeist
Web-Site durchsuchen
Diese Seite verwendet Cookies für unsere Dienste, zur Verbesserung unserer Leistungen, für Analytik und (falls Sie nicht eingeloggt sind) für Werbung. Indem Sie LibraryThing nutzen, erklären Sie dass Sie unsere Nutzungsbedingungen und Datenschutzrichtlinie gelesen und verstanden haben. Die Nutzung unserer Webseite und Dienste unterliegt diesen Richtlinien und Geschäftsbedingungen.

Ergebnisse von Google Books

Auf ein Miniaturbild klicken, um zu Google Books zu gelangen.

Lädt ...

The Story of Reynard the Fox (1925)

von Odette Larrieu

Weitere Autoren: F. Lorioux (Illustrator)

MitgliederRezensionenBeliebtheitDurchschnittliche BewertungDiskussionen
1011,844,975 (3.5)Keine
Keine
Lädt ...

Melde dich bei LibraryThing an um herauszufinden, ob du dieses Buch mögen würdest.

Keine aktuelle Diskussion zu diesem Buch.

Originally published in France in 1925, this children's retelling of Le Roman de Renard was translated into English in 1928, and published in New York City. It chronicles the wily fox's many misadventures, as he tricks the other animals, and is sometimes tricked in turn. As with other Reynard tellings, our vulpine hero's antics land him in trouble at the court of the lion king, but here too he manages to trick his way out. In the final episode, the fox is left for dead by Rover the dog, but all is not as it seems. For the narrator tells us, "He recovered, as he had recovered many times before, and went back to his career of wickedness as cheerfully as ever. If you look well and very quietly, some morning when you are alone in the woods, you will very likely see him, going about his business as usual..."

I enjoyed Odette Larrieu's The Story of Reynard the Fox a great deal, finding her prose humorous and quite entertaining. It is only the second Reynard telling I have read, after Rachel Anderson's Renard the Fox, that is based upon the French tradition, rather than the Dutch or German, which are far more common in English language translations and adaptations. The story here is far more episodic, rather than sequential in narrative as it is in the Dutch and German-inspired versions, and some of the incidents do not seem to appear at all in the those country's tellings. Another key difference, it would seem, between the French Reynard tradition, and those of other European ones, is that in Le Roman de Renard the fox is sometimes the one who is beaten, such as in the episode where Tybert the cat makes off with the sausage, eating it gloatingly in Reynard's face. This definitely isn't an incident I have seen (except for the aforementioned Anderson) in any of the books reviewed for my research into three centuries of Reynard retellings for children in the Anglophone world - the topic of my masters dissertation. All in all, a pleasing little volume, one I would recommend to all Reynard lovers, particularly those looking for a children's retelling of Le Roman de Renard. ( )
  AbigailAdams26 | May 14, 2020 |
keine Rezensionen | Rezension hinzufügen

» Andere Autoren hinzufügen

AutorennameRolleArt des AutorsWerk?Status
Odette LarrieuHauptautoralle Ausgabenberechnet
Lorioux, F.IllustratorCo-Autoralle Ausgabenbestätigt
Du musst dich einloggen, um "Wissenswertes" zu bearbeiten.
Weitere Hilfe gibt es auf der "Wissenswertes"-Hilfe-Seite.
Gebräuchlichster Titel
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Originaltitel
Alternative Titel
Ursprüngliches Erscheinungsdatum
Figuren/Charaktere
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Wichtige Schauplätze
Wichtige Ereignisse
Zugehörige Filme
Epigraph (Motto/Zitat)
Widmung
Erste Worte
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Reynard, about whom this book has been written, is perhaps the most famous of all wild animals. Poets have sung about him... And he is quite an amusing hero of romance. He represents the rogue of the animal world.
Zitate
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
The road was long and white. Between the thick leaves of the trees spangles of sunlight fell on the ground. "Life is good," Reynard thought. "If, at this moment, my enemies had their wish, I might be hanging by my neck on the fallows, with everyone jeering at me, instead, just a little lie or two, that no one but the King would be stupid enough to believe, and here I am safe and sound, paws, tail and all, ...And now let's see what we can do to amuse ourselves."
Letzte Worte
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
(Zum Anzeigen anklicken. Warnung: Enthält möglicherweise Spoiler.)
Hinweis zur Identitätsklärung
Verlagslektoren
Werbezitate von
Originalsprache
Anerkannter DDC/MDS
Anerkannter LCC

Literaturhinweise zu diesem Werk aus externen Quellen.

Wikipedia auf Englisch

Keine

Keine Bibliotheksbeschreibungen gefunden.

Buchbeschreibung
Zusammenfassung in Haiku-Form

Aktuelle Diskussionen

Keine

Beliebte Umschlagbilder

Gespeicherte Links

Bewertung

Durchschnitt: (3.5)
0.5
1
1.5
2
2.5
3
3.5 2
4
4.5
5

Bist das du?

Werde ein LibraryThing-Autor.

 

Über uns | Kontakt/Impressum | LibraryThing.com | Datenschutz/Nutzungsbedingungen | Hilfe/FAQs | Blog | LT-Shop | APIs | TinyCat | Nachlassbibliotheken | Vorab-Rezensenten | Wissenswertes | 204,875,344 Bücher! | Menüleiste: Immer sichtbar