Autorenbild.

Nona Fernández

Autor von Space Invaders

14 Werke 369 Mitglieder 15 Rezensionen Lieblingsautor von 1 Lesern

Über den Autor

Werke von Nona Fernández

Space Invaders (2013) — Autor — 150 Exemplare
The Twilight Zone (2016) 122 Exemplare
Chilean Electric (2015) 8 Exemplare
Die Straße zum 10. Juli (2007) 7 Exemplare
El cielo (2000) 4 Exemplare
Fuenzalida (2012) 3 Exemplare
Preguntas Frecuentes (2020) 1 Exemplar
Space Invaders 1 Exemplar
A DIMENSÃO DESCONHECIDA (2023) 1 Exemplar
Fernandez Nona 1 Exemplar

Getagged

Wissenswertes

Gebräuchlichste Namensform
Fernández, Nona
Rechtmäßiger Name
Fernández Silanes, Patricia Paola
Geburtstag
1971-06-23
Geschlecht
female
Nationalität
Chile
Land (für Karte)
Chile
Geburtsort
Santiago, Chile

Mitglieder

Rezensionen

The narrator says that when she was a child she was told that if she was naughty, an old man (woman?) would shove her in a sack and steal her. But instead of being scared into good behavior, she wanted to see what was in the sack – diving deep into the bottom.

So in 1984 when a magazine cover pictured Andres Antonio Valenzuela Morales with the headline “I Tortured People” the narrator dove deep into the dark sack.

The Man Who Tortured People worked for the Pinochet regime – first helping the secret police capture the unfortunate accused and then being promoted to torture itself – after a day of which he would return home to his wife and family.

Thousands of ‘enemies of the regime’ including former Allende supporters, those whose politics were to to the left of the dictatorship and trade unionists disappeared to be killed or tortured. They disappeared into another dimension – much like the 5th dimension warping the boundaries of normalality in the popular American TV show The Twilight Zone.

How would I rate it? The author definitely achieved her goal. The writing and the Twilight Zone references make this memorable. It really illuminated the brutal Pinochet regime for me in a way that I’ll remember for a long time.

And yet, would I ever reread it? No. It’s after all a very painful tale of human suffering without a hopeful note except that Chile moved onward. I just can’t look in the bottom of the sack.
… (mehr)
 
Gekennzeichnet
streamsong | 6 weitere Rezensionen | May 16, 2024 |
FernÁndez is such a creative writer. Highly recommend.
 
Gekennzeichnet
mmcrawford | 6 weitere Rezensionen | Dec 5, 2023 |
Chilean Childhoods
Review of the Daunt Books paperback (June 2022) translated by [author:Natasha Wimmer|723942] from the Spanish language original [book:Space Invaders|18770438] (2013)

This book invites us to work on memory. Not an easy job for children who grew up facing the incessant attack of invaders from space. Nobody wants to remember nightmares. But, inevitably, as it is said towards the end of this text, we are submerged there. We don't know how to wake up. This book helps us do just that job. Remember to get out of that dream with no apparent way out. One life, another and another, in a cyclical massacre with no possibility of an end. Escape from that bad dream to which we are subjected.
Our own story.
Learn to wake up.
- A translated excerpt from the Epilogue by Jaime Pinos to the Spanish language edition (not included in the English translation editions).


This recent UK edition of Nona Fernández's Space Invaders (orig. 2013) does not improve on the original 2019 US edition of the same translation as published by Graywolf Press. Again, no Introduction of Afterword is provided for context, which to me seems a real requirement for an historical fiction based on events ranging from 50 to 30 years ago. So it is another case of researching and then writing your own Afterword or Interpretation (in your mind perhaps). Even the original Spanish language edition contained an Epilogue, although it was more of an appreciation and an encouragement to exorcism than a background history.

So unless you already have a thorough knowledge of recent Chilean history, you will likely have to look up the Military Dictatorship of Chile (1973-1990) and Human Rights Violations in Pinochet's Chile in general, and the Caso Degollados (Spanish: Slit-Throat Case) in particular.

Fernández's titular use of the early video game Space Invaders is a recurring metaphor for the incessant persecution of people under the Pincochet's regime from what seems like countless waves of attackers. The author presents this from the point of view of children growing up under the dictatorship, which she did herself, having been born in 1971. There is the impression that some of the characters may be based on her own childhood friends e.g. one named Maldonado is thanked in the acknowledgements. Most of that background remains a mystery however.

I found myself confused at times by various aspects, mixing up the father with the uncle etc. The main character whose fate haunts the dreams of her childhood friends is described in the synopsis with the name of Estrella González Jepsen, but midway in a reproduced letter says her middle name is Marisella. You then deduce that her name must have been Estrella Marisella González with a later married name of Jepsen. So it is the synopsis leading you astray... Anyway, various aspects just didn't satisfy me about the presentation of this translation. Not the original author's fault though.

I read Space Invaders as the August 2022 selection from the Republic of Consciousness Book of the Month (BotM) club. Subscriptions to the BotM support the annual Republic of Consciousness Prize for small independent publishers.

Trivia
I accessed the original Spanish language edition through Scribd. If you want to check my translation the original excerpt quoted above reads as:

Este libro nos invita al trabajo de la memoria. Un trabajo nada fácil para los niños que crecieron enfrentando el ataque incesante de los invasores del espacio. Nadie quiere recordar las pesadillas. Pero, inevitablemente, como se dice hacia el final de este texto, Ahí estamos sumergidos. No sabemos despertar. Este libro nos ayuda justamente a hacer ese trabajo. Recordar para salir de ese sueño sin salida aparente. Una vida, otra y otra más, en una matanza cíclica sin posibilidad de fin. Escapar de ese mal sueño al que estamos sometidos.
Nuestra propia historia.
Aprender a despertar.
… (mehr)
 
Gekennzeichnet
alanteder | 4 weitere Rezensionen | Aug 27, 2022 |
Great book. Based on actual events.

It's a treatment of the political repression in Chile under Pinochet.

But it's reimagined as though were an episode of the old American sci-fi series, "The Twilight Zone", shown in Chile where the author watched it on television in her childhood in the 1970s.

As a sidenote, televisions were one of the futuristic designs of goods mass-produced in materials such as plastics and fibreglass by the "Popular Unity" coaliton government of Salvador Allende, which was ousted in Pinochet's military coup.

Allende had attempted to raise the standard of living of the Chilean people, nationalising industry, and trying to bring it under workers' control. To help in this, he'd hired a cigar-smoking and whisky-drinking British management consultant called Stafford Beer.

They planned to build a "cybernetic" system, a bit like a human body with organs operating without always being under conscious control of the brain, with a mainframe computer in the nerve centre (modelled on a British wartime Ops room), and telex machines set up in factories.

Beer even had a plan to set up "algedonic" meters in the public's television sets, so they could vote on how happy, or unhappy, they were with any particular political proposal. ("Algedonic" from two words, "algos" meaning pain, and "hedos" meaning pleasure.)

So, a bit had happened by the time of the events depicted in this novel.

It needs a preface, really. But to give some more background, this quote is from the 2018 preface to the edition of another book, How To Read Donald Duck:Imperialist Ideology in the Disney Comic, first published in Chile in 1971, and burnt by the Pinochet regime:

"...military conspirators and their civilian masters in the oligarchy had been financed and aided by the American government and the C.I.A...Nixon and Kissinger had destabilized the Allende experiment... The revolutionaries were dead or in hiding or banished, and the Chicago Boys were unleashed on Chile, a laboratory for the Milton Friedmanesque experiments that were soon to take over England and the United States itself in the Thatcher and Reagan eras..."(p.vii)

A couple of excerpts from The Twilight Zone itself:

"she [the author's mother] returned to work while I [the author] was left in the middle of those long seventies afternoons, The Twilight Zone [TV show] marking the moment when the sun began to set.
A space traveler has to make an emergency landing on an unknown planet a million miles from home. His spaceship is out of commission. His right arm is broken, his forehead cut and bleeding. Colonel Cook, voyager across the ocean of space, will never fly the smouldering wreck of his ship again. He survived the crash, but his lonely journey has just begun. Hurting and afraid, he sends messages home pleading for someone to rescue him, though that appears to be impossible. His people can't come for him and he'll be left all alone, on a small planet in space, his very own twilight zone. "(p. 40)

"My mother knew none of this when she told us what she'd seen that morning, a few hours before. It took me years to connect her story to the one I read in the testimony of the man who tortured people. While we were having lunch that day, eating the casserole or stew my grandmother had made, Carlos Contreras Maluje [a pharmacist and city councilman] was probably getting beaten in a cell on Calle Dieciocho, a few blocks from my old house. While we were helping ourselves to gelatin and drowning in condensed milk, a dessert we loved, Carlos Contreras Maluje was probably sending telepathic messages to his family and friends, asking someone to come and rescue him from the small, lonely planet where he had landed. That place where he was stranded, afraid and in pain, with no ship to take him back to his home above the Maluje Pharmacy in Conception. "(p. 43)

And even the torturers get the same treatment themselves from the Pinochet regime as they've given others when they mess up:

"His body turned up in the river riddled with seventeen bullet holes, his fingers severed at the first joint, his spinal column snapped, and his genitals exploded."(p.84)
… (mehr)
 
Gekennzeichnet
George_Stokoe | 6 weitere Rezensionen | Feb 12, 2022 |

Listen

Auszeichnungen

Dir gefällt vielleicht auch

Nahestehende Autoren

Natasha Wimmer Translator
Anne-Claire Huby Translator

Statistikseite

Werke
14
Mitglieder
369
Beliebtheit
#65,264
Bewertung
3.9
Rezensionen
15
ISBNs
55
Sprachen
8
Favoriten
1

Diagramme & Grafiken