Translating LibraryThing? (General Talk)

This is for general issues with LibraryThing's new you-translate-it translation feature. Feel free to note bugs, untranslated pages and snippets.

Look here for official translation guidelines and legal language.

ThemaThemaPosteingangLetzter Beitrag 
Translating MDS labels3 ungelesen / 3Cynfelyn, November 2023
Translating "you"7 ungelesen / 7Cynfelyn, September 2023
Nominate a new language56 ungelesen / 56Birlinn, Oktober 2018
/ajax_addsources.php1 ungelesen / 1bnielsen, Oktober 2017
Ratings1 ungelesen / 1anglemark, April 2013
How does one translate a popup (lightbox)?5 ungelesen / 5brightcopy, Februar 2013
Changing a mistranslation from the dropdown menu5 ungelesen / 5lillilupe, Juli 2012
I can't find where is the string to correct of a floating window5 ungelesen / 5supersidvicious, Juli 2012
Unfamiliar code in translation page: LIBRARYTHING1 ungelesen / 1Anneli, Juni 2012
What does this mean: Note: Translate as "LibraryThing in YOUR_LANGUAGE_NAME"13 ungelesen / 13Anneli, April 2012
On my Dutch profile I receive messages in foreign languages f.i. SUB1 a laissé un message concernan3 ungelesen / 3guurtjesboekenkast, April 2012
posting (single) LT links about LT image pages to Facebook8 ungelesen / 8gangleri, April 2012
Updates on my profile page about comments on the marked images are not translated1 ungelesen / 1guurtjesboekenkast, April 2012
Melvin and Dewey4 ungelesen / 4Annix, März 2012
failing of UTF-8 truncation in topic titles as in Esperanto: Ĉ ĉ Ĝ ĝ Ĥ ĥ Ĵ ĵ Ŝ ŝ Ŭ ŭ Ĉ2 ungelesen / 2gangleri, März 2012
failing of UTF-8 truncation in topic titles as in Esperanto: Ĉ ĉ Ĝ ĝ Ĥ ĥ Ĵ ĵ Ŝ ŝ Ŭ ŭ- Ĉ1 ungelesen / 1gangleri, März 2012
Sep_September_abbreviation etc.4 ungelesen / 4AnnieMod, März 2012
Remaining translations is just tons of garbage48 ungelesen / 48Annix, März 2012
Hunting homographs63 ungelesen / 63anglemark, März 2012
What is the status about splitting transalations for Englisch master words with multiple meaning?1 ungelesen / 1gangleri, März 2012
wrong yellowflaging in "translations"1 ungelesen / 1gangleri, März 2012
Bug Tracking - translation bug category via /talk.php?mode=bugcategory&category=foobar4 ungelesen / 4gangleri, März 2012
alphabetical translation of master English messages2 ungelesen / 2gangleri, März 2012
LT English messages displaying � - translations displaying �3 ungelesen / 3gangleri, März 2012
incorrect translation that cannot be corrected8 ungelesen / 8AnnieMod, Oktober 2011
Plaatselijke gorepen means Local dirtypencil6 ungelesen / 6guurtjesboekenkast, Juni 2011
Middle English?3 ungelesen / 3Muscogulus, Februar 2011
Invite members to join5 ungelesen / 5supersidvicious, Februar 2011
Word Zeitgeist has no shortlink on the Dutch Page: Mijn profiel (Your Profile) Rondleidingspagina5 ungelesen / 5guurtjesboekenkast, Februar 2011
list of things that cannot be translated (part 2)34 ungelesen / 34Anneli, Februar 2011
Problems with placeholders2 ungelesen / 2anglemark, Dezember 2010
Translating 'LibraryThing' (name of the site)1 ungelesen / 1aqeeliz, März 2010
list of things that cannot be translated230 ungelesen / 230timspalding, Februar 2010
Two forms of plural1 ungelesen / 1AnnieMod, Mai 2009
book titles among untranslatables4 ungelesen / 4Anneli, April 2009
upgrade page untranslatable1 ungelesen / 1rsterling, April 2009
involuntary translations of book titles4 ungelesen / 4Paal, April 2009
Translators: Please check translation history of snippets first.1 ungelesen / 1GirlFromIpanema, November 2008
Home page popup windows2 ungelesen / 2GirlFromIpanema, November 2008
how to correct a typo on main home page?1 ungelesen / 1Anneli, September 2008
Wrong translation in sort options (Polish)2 ungelesen / 2boekerij, September 2008
Error on personal homepage1 ungelesen / 1bonne1978, Juli 2008
Localization guidelines for developers and other translation requests1 ungelesen / 1frsantos, Juni 2008
translating from English into English?1 ungelesen / 1Anneli, Mai 2008
stupid translation7 ungelesen / 7boekerij, Februar 2008
You and none other?8 ungelesen / 8boekerij, Februar 2008
Language names and ISO 63916 ungelesen / 16GerardM, Januar 2008
Month names5 ungelesen / 5Paal, Januar 2008
Lack of flags2 ungelesen / 2felius, Dezember 2007
Number Issues4 ungelesen / 4bvs, Dezember 2007
Postpositional languages8 ungelesen / 8sanxiyn, Dezember 2007
Differ by capitalization only1 ungelesen / 1sanxiyn, Dezember 2007
language name: Norwegian (Bokm�l)2 ungelesen / 2timspalding, Dezember 2007
what is this: Covers/21947174/details?6 ungelesen / 6Anneli, Dezember 2007
abbreviation of language or what: G�?1 ungelesen / 1Anneli, November 2007
yellow banner7 ungelesen / 7Thalia, September 2007
non-mobile?2 ungelesen / 2GirlFromIpanema, August 2007
Tranlator's blues13 ungelesen / 13prezzey, August 2007
Thingamabraian2 ungelesen / 2MMcM, August 2007
Dutch translation on all sites2 ungelesen / 2xtien, August 2007
missing space3 ungelesen / 3timspalding, August 2007
read != read9 ungelesen / 9xtien, Juli 2007
Review looks weird in Swedish2 ungelesen / 2Anneli, Juli 2007
Cannot translate 'sixteen' on home page17 ungelesen / 17timspalding, Juli 2007
members per language4 ungelesen / 4xtien, Juli 2007
New Rule? Voting in cases of disagreement.11 ungelesen / 11xtien, Juli 2007
edit war21 ungelesen / 21timspalding, Juli 2007
ISBN Duplicates?3 ungelesen / 3boekerij, Juni 2007
longing for a rating system2 ungelesen / 2xtien, Juni 2007
About8 ungelesen / 8timspalding, Juni 2007
cannot translate this9 ungelesen / 9Anneli, Juni 2007
Dictionary3 ungelesen / 3xtien, Juni 2007
translating Home1 ungelesen / 1xtien, Juni 2007
English1 ungelesen / 1xtien, Juni 2007
Remove from contracts1 ungelesen / 1LA2, Juni 2007
Native speakers6 ungelesen / 6xtien, Juni 2007
frustration1 ungelesen / 1Anneli, Mai 2007
Bookstores that integrate = Franchising?4 ungelesen / 4readafew, März 2007
cheer / boo for a translation from the edit history1 ungelesen / 1kantelier, März 2007
reinventing the wheel / dates and numbers1 ungelesen / 1kantelier, März 2007
How to catch missing texts1 ungelesen / 1LA2, März 2007
same language is not the same6 ungelesen / 6xtien, Februar 2007
amusing3 ungelesen / 3xtien, Februar 2007
Please provide lists and have them translated in full--now19 ungelesen / 19boekerij, Januar 2007
code mess to be substituted out and absolute links to be supersede by relative links1 ungelesen / 1boekerij, Dezember 2006
"See all untranslated!" inaccessible?3 ungelesen / 3boekerij, November 2006
List of (yet) untranslatable strings6 ungelesen / 6GirlFromIpanema, Oktober 2006
Testing the new translation system37 ungelesen / 37GirlFromIpanema, Oktober 2006
"See all untranslated!"4 ungelesen / 4MMcM, Oktober 2006
Translation improvements20 ungelesen / 20timspalding, Oktober 2006
issues with greek pages3 ungelesen / 3netname, Oktober 2006
Adressing the reader: Formal or informal? [fr, de, other languages?]18 ungelesen / 18darklyndsea, Oktober 2006
What happened to special characters o the translation page?4 ungelesen / 4timspalding, Oktober 2006
Hunting down snippets of text to translate..5 ungelesen / 5timspalding, Oktober 2006
can't access the Italian site7 ungelesen / 7timspalding, Oktober 2006
Check out the translation homepage for guidelines and statistics (?)5 ungelesen / 5sunny, Oktober 2006
lastfew things13 ungelesen / 13circeus, Oktober 2006
Bug: links from subdomains goes to www.librarything.com8 ungelesen / 8timspalding, Oktober 2006
cheers/boos5 ungelesen / 5netname, Oktober 2006
Statistics turning mad.9 ungelesen / 9Ottox, Oktober 2006
This is a feature balloon