|
Lädt ... Nachschrift zum "Namen der Rose" (Original 1986; 1986. Auflage)833 | 12 | 26,222 |
(3.85) | 11 | This is a book which stems from the author's account of the genesis of his celebrated novel, The Name of the Rose, but which, like the novel itself, goes far beyond the particular. Eco's investigation of the mechanics of fiction expands into a debate that encompasses, in a small space, the workings of the imagination, the responsibilities of the novelist, and the blend of invention, research, and distilled commonsense that goes to make up the modern novel. Along the way, he touches on bad books, ideal readers, historical form, and the metaphysics of the detective story.… (mehr) |
▾Buchinformationen ▾Empfehlungen von LibraryThing ▾Diskussionen (Über Links) ▾Reihen und Werk-Beziehungen Ist enthalten inIst eine Ergänzung zu▾Auszeichnungen und Ehrungen
|
Gebräuchlichster Titel |
|
Originaltitel |
|
Alternative Titel |
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen. | |
|
Ursprüngliches Erscheinungsdatum |
|
Figuren/Charaktere |
|
Wichtige Schauplätze |
|
Wichtige Ereignisse |
|
Zugehörige Filme |
Die Informationen sind von der französischen Wissenswertes-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen. | |
|
Epigraph (Motto/Zitat) |
|
Widmung |
|
Erste Worte |
Die Informationen sind von der französischen Wissenswertes-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen. Depuis que j'ai écrit le Nom de la Rose, je reçois de nombreuses lettres de lecteurs, la plupart pour me demander ce que signifie l'hexamètre latin final et comment il a engendré le titre. | |
|
Zitate |
Die Informationen sind von der französischen Wissenswertes-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen. L'auteur devrait mourir après avoir écrit. Pour ne pas gêner le cheminement du texte. J'ai découvert qu'un roman, en première instance, n'a rien à voir avec les mots. Écrire un roman, c'est affaire de cosmologie... Faire tout comprendre par les mots de quelqu'un qui ne comprend rien. Entrer dans un roman, c'est comme faire une excursion en montagne : il faut opter pour un souffle, prendre un pas, sinon on s'arrête tout de suite. Raconter, c'est penser avec les doigts. Une véritable enquête policière doit prouver que les coupables, c'est nous. | |
|
Letzte Worte |
|
Hinweis zur Identitätsklärung |
|
Verlagslektoren |
|
Werbezitate von |
|
Originalsprache |
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen. | |
|
Anerkannter DDC/MDS |
|
Anerkannter LCC |
|
▾Literaturhinweise Literaturhinweise zu diesem Werk aus externen Quellen. Wikipedia auf Englisch (2)▾Buchbeschreibungen This is a book which stems from the author's account of the genesis of his celebrated novel, The Name of the Rose, but which, like the novel itself, goes far beyond the particular. Eco's investigation of the mechanics of fiction expands into a debate that encompasses, in a small space, the workings of the imagination, the responsibilities of the novelist, and the blend of invention, research, and distilled commonsense that goes to make up the modern novel. Along the way, he touches on bad books, ideal readers, historical form, and the metaphysics of the detective story. ▾Bibliotheksbeschreibungen Keine Bibliotheksbeschreibungen gefunden. ▾Beschreibung von LibraryThing-Mitgliedern
Zusammenfassung in Haiku-Form |
|
|
Aktuelle DiskussionenKeineGoogle Books — Lädt ...
|