StartseiteGruppenForumMehrZeitgeist
Web-Site durchsuchen
Diese Seite verwendet Cookies für unsere Dienste, zur Verbesserung unserer Leistungen, für Analytik und (falls Sie nicht eingeloggt sind) für Werbung. Indem Sie LibraryThing nutzen, erklären Sie dass Sie unsere Nutzungsbedingungen und Datenschutzrichtlinie gelesen und verstanden haben. Die Nutzung unserer Webseite und Dienste unterliegt diesen Richtlinien und Geschäftsbedingungen.

Ergebnisse von Google Books

Auf ein Miniaturbild klicken, um zu Google Books zu gelangen.

Lädt ...

Little Golden America: two famous Soviet humorists survey the United States

von Ilya Ilf, Evgeny Petrov (Autor)

MitgliederRezensionenBeliebtheitDurchschnittliche BewertungDiskussionen
1721,254,068 (4)Keine
Odnoetazhnya Amerika (One-Storied America) First published in the U.S.S.R. 1936. Little Golden America. First published in England in 1944. Translated from the Russian by Charles Malamuth This is one of the most popular books ever published in the Soviet Union. It remains popular in Russia today. We Americans cannot figure out what makes it so popular. It is a good book, interesting and well written, but does not contain anything so outstanding as to make it the most popular book ever written. Yet almost every Russian seems to have read or to be familiar with "Little Golden America."It describes the adventures of the two authors, Ilya Ilf and Eugene Petrov, who arrived in New York City on the passenger ship Normandie. After one month in New York, they bought a car and started traveling around the United States. They went to Chicago and San Francisco and then swept back through the Southern States. When they arrived back in New York to return to Europe, they said that they had traveled ten thousand miles.… (mehr)
Keine
Lädt ...

Melde dich bei LibraryThing an um herauszufinden, ob du dieses Buch mögen würdest.

Keine aktuelle Diskussion zu diesem Buch.

Brace yourselves for a long review, goodreads friends. I have feelings.

The feelings are basically this: Ilf and Petrov, ILU. While I enjoyed the two novels they co-wrote, this book is something very different and very special. It's a travelogue of a 10,000-mile automobile journey that these two Soviet writers took across America in 1935.

Their observations about life in America are often striking and precise. I feel like Ilf and Petrov's great talent is the ability to see through to the essence of something, distill it, and then communicate it to others. They are warm and clever, and this book made me love them in a personal way.

The best part of the book for me was the time they spent in New York and their complicated embrace of the city. This is from when they visit an automat here:

Behind the glass stands a dour sandwich or a glass of juice or a piece of pie. Despite the shining glass and metal, the sausages and cutlets deprived of liberty somehow produce a strange impression. One pities them, like cats at a show. A man drops a nickel, acquires the right to open the little door, takes out his sandwich, carries it to his table and there eats it, again putting his hat under his chair on the special shelf. Then the man goes up to a faucet, drops his “nickel,” and out of the faucet into the glass drips exactly as much coffee and milk as is supposed to drip. One feels something humiliating, something insulting to man in that. One begins to suspect that the owner of the automat has outfitted his establishment, not in order to present society with a pleasant surprise, but in order to discharge from service poor marcelled girls with pink headdresses and thereby earn a few more dollars.


In fact, many of my favorite passages deal with their experiences of food here. Another favorite:

Persistent advertising has taught Americans to drink juices before breakfast and lunch. In the juices are vitamins which are presumably beneficial to the customers, while the sale of juices is indubitably of benefit to fruit merchants. We soon succumbed to this American custom. At first we drank the thick yellow orange juice. Then we passed to the translucent green juice of the grapefruit. Then before eating we began to take the grapefruit itself (it is covered with sugar and is eaten with a spoon; its taste reminds one somewhat of the taste of an orange with a dash of lemon in it, although it is juicier than both these fruits). Finally, with some trepidation and not all at once, we began to imbibe the mundane tomato juice, peppering it a bit beforehand. That proved to be the tastiest of all and the most refreshing, and it best suited our South Russian stomachs.


Of course, juice is not the only beverage that comes in for judgment: there is whisky, with its "disgustingly drug-storish stench," and Japanese tea, also known as "fragrant green hot water." And don't get them started on the advertising for Coca-Cola.

Then there is a hilarious episode where they go to a Mexican restaurant, compare the enchiladas to blintzes, and leave the restaurant hungry and angry because the food was so spicy.

The book is fairly long, and you can probably get the flavor of it without reading through to the end. It's obvious that they got incredibly sick of America during the trip--or as they put it at one point, "we had skimmed the cream off the journey."

There's so much I haven't even touched on, like Mr. and Mrs. Adams and the saga of Mr. Adams's hat...but I'll let you discover the rest of it for yourselves. ( )
1 abstimmen thatotter | Feb 6, 2014 |
Very vividly observed and only occasionally propagandistic ( )
  antiquary | May 23, 2011 |
keine Rezensionen | Rezension hinzufügen

» Andere Autoren hinzufügen (4 möglich)

AutorennameRolleArt des AutorsWerk?Status
Ilya IlfHauptautoralle Ausgabenberechnet
Petrov, EvgenyAutorHauptautoralle Ausgabenbestätigt
Du musst dich einloggen, um "Wissenswertes" zu bearbeiten.
Weitere Hilfe gibt es auf der "Wissenswertes"-Hilfe-Seite.
Gebräuchlichster Titel
Originaltitel
Alternative Titel
Ursprüngliches Erscheinungsdatum
Figuren/Charaktere
Wichtige Schauplätze
Wichtige Ereignisse
Zugehörige Filme
Epigraph (Motto/Zitat)
Widmung
Erste Worte
Zitate
Letzte Worte
Hinweis zur Identitätsklärung
Verlagslektoren
Werbezitate von
Originalsprache
Anerkannter DDC/MDS
Anerkannter LCC

Literaturhinweise zu diesem Werk aus externen Quellen.

Wikipedia auf Englisch

Keine

Odnoetazhnya Amerika (One-Storied America) First published in the U.S.S.R. 1936. Little Golden America. First published in England in 1944. Translated from the Russian by Charles Malamuth This is one of the most popular books ever published in the Soviet Union. It remains popular in Russia today. We Americans cannot figure out what makes it so popular. It is a good book, interesting and well written, but does not contain anything so outstanding as to make it the most popular book ever written. Yet almost every Russian seems to have read or to be familiar with "Little Golden America."It describes the adventures of the two authors, Ilya Ilf and Eugene Petrov, who arrived in New York City on the passenger ship Normandie. After one month in New York, they bought a car and started traveling around the United States. They went to Chicago and San Francisco and then swept back through the Southern States. When they arrived back in New York to return to Europe, they said that they had traveled ten thousand miles.

Keine Bibliotheksbeschreibungen gefunden.

Buchbeschreibung
Zusammenfassung in Haiku-Form

Aktuelle Diskussionen

Keine

Beliebte Umschlagbilder

Gespeicherte Links

Bewertung

Durchschnitt: (4)
0.5
1
1.5
2
2.5
3 1
3.5
4 1
4.5
5 1

Bist das du?

Werde ein LibraryThing-Autor.

 

Über uns | Kontakt/Impressum | LibraryThing.com | Datenschutz/Nutzungsbedingungen | Hilfe/FAQs | Blog | LT-Shop | APIs | TinyCat | Nachlassbibliotheken | Vorab-Rezensenten | Wissenswertes | 206,550,264 Bücher! | Menüleiste: Immer sichtbar