|
Lädt ... The hare with amber eyes : a hidden inheritance (Original 2010; 2011. Auflage)3,663 | 157 | 3,442 |
(3.99) | 365 | Der britische Professor für Keramik, Nachfahre der bedeutenden jüdischen Händler- und Bankiersfamilie Ephrussi, eroberte im Herbst letzten Jahres die Bestsellerlisten mit der Geschichte seiner Familie, fesselnd erzählt als grosses historisches Panorama über mehr als 150 Jahre. Aus Odessa stammend reüssierten die Ephrussis in den Metropolen des alten Europas. Der Kunstmäzen Charles E. erwarb um 1850 in Paris eine Kollektion von 264 japanischen Schnitzerei-Figuren, die später als Hochzeitsgeschenk nach Wien kamen, dort im Palais Ephrussi die Kinder erfreuten und während der brutalen Arisierung 1938 von einem Dienstmädchen für die Familie gerettet wurden. Nach dem 2. Weltkrieg befanden sich die Figuren bei Grossonkel Ignaz in Tokio, um in den 1990ern nach London zu kommen und Ausgangspunkt der Autorenrecherche zu werden. Hans Zischler zieht mit seiner glänzenden Lesung in den Bann dieser ebenso fantastischen wie menschlich anrührenden Familienbiografie, die den Antisemitismus in Deutschland und Europa sowie die politische, wirtschaftliche und kulturelle Geschichte der Zeit lebendig macht. (2)… (mehr) |
» Andere Autoren hinzufügen Autorenname | Rolle | Art des Autors | Werk? | Status | Edmund De Waal | — | Hauptautor | alle Ausgaben | berechnet | Boraso, Marina | Übersetzer | Co-Autor | einige Ausgaben | bestätigt | Cohen, Marcelo | Übersetzer | Co-Autor | einige Ausgaben | bestätigt | Eklöf, Margareta | Übersetzer | Co-Autor | einige Ausgaben | bestätigt | Hilzensauer, Brigitte | Übersetzer | Co-Autor | einige Ausgaben | bestätigt | Hilzensauer, Brigitte | Übersetzer | Co-Autor | einige Ausgaben | bestätigt | Johnová, Lucie | Übersetzer | Co-Autor | einige Ausgaben | bestätigt | Jordana, Carles Miró | Übersetzer | Co-Autor | einige Ausgaben | bestätigt | Lempens, Willeke | Übersetzer | Co-Autor | einige Ausgaben | bestätigt | Levis, Marcelo Cohen de | Übersetzer | Co-Autor | einige Ausgaben | bestätigt | Lindeberg, Eva | Umschlagillustration | Co-Autor | einige Ausgaben | bestätigt | Maloney, Michael | Erzähler | Co-Autor | einige Ausgaben | bestätigt | Marzi, Davide | Erzähler | Co-Autor | einige Ausgaben | bestätigt | Middleworth, B. | Umschlaggestalter | Co-Autor | einige Ausgaben | bestätigt | Miró, Carles | Übersetzer | Co-Autor | einige Ausgaben | bestätigt | Parker, Stephen | Gestaltung | Co-Autor | einige Ausgaben | bestätigt | Prosperi, Carlo | Übersetzer | Co-Autor | einige Ausgaben | bestätigt | Rugstad, Christian | Übersetzer | Co-Autor | einige Ausgaben | bestätigt | Sasada, Masako | Übersetzer | Co-Autor | einige Ausgaben | bestätigt | Thomas, Gina | Vorwort | Co-Autor | einige Ausgaben | bestätigt | Vainikainen, Virpi | Übersetzer | Co-Autor | einige Ausgaben | bestätigt | Zischler, Hanns | Erzähler | Co-Autor | einige Ausgaben | bestätigt | Zischler, Hanns | Erzähler | Co-Autor | einige Ausgaben | bestätigt |
▾Reihen und Werk-Beziehungen ▾Auszeichnungen und Ehrungen AuszeichnungenPrestigeträchtige AuswahlenBemerkenswerte Listen
|
Gebräuchlichster Titel |
|
Originaltitel |
|
Alternative Titel |
|
Ursprüngliches Erscheinungsdatum |
|
Figuren/Charaktere |
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen. | |
|
Wichtige Schauplätze |
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen. | |
|
Wichtige Ereignisse |
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen. | |
|
Zugehörige Filme |
|
Epigraph (Motto/Zitat) |
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen. 'Even when one is no longer attached to things, it's still something to have been attached to them; because it was always for reasons which other people didn't grasp...Well, now that I'm a little too weary to live with other people, these old feelings, so personal and individual, that I had in the past, seem to me - it's a mania for all collectors - very precious. I open my heart to myself like a sort of vitrine, and examine one by one all those love affairs of which the world can know nothing. And of this collection to which I'm now much more attached than to my others, I say to myself, rather as Mazarin said of his books, but in fact without the least distress, that it will be very tiresome to have to leave it at all.' Charles Swann.
Marcel Proust, Cities of the Plain. "Aún cuando uno ya no tenga apego por las cosas, sigue importando haberlo tenido; porque siempre fue por razones que los demás no comprendían... Y bueno, ahora que estoy algo cansado para vivir con otros, estos viejos sentimientos del pasado, tan personales e individuales, me parecen -es la manía de los coleccionistas- muy valiosos. Abro mi corazón para mi como si fuera una vitrina y examino una a una todas esas historias de amor de las que el mundo no puede saber nada. Y de esta colección, a la que más unido estoy entre las mías, me digo, un poco como decía Mazarino en sus libros, pero en realidad sin la menor aflicción, que tener que dejarlo todo sería muy fatigoso". Charles Swann. Marcel Proust "Sodoma y Gomorra". | |
|
Widmung |
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen. For Ben, Matthew and Anna and for my father. | |
|
Erste Worte |
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen. In 1991 I was given a two-year scholarship by a Japanese foundation. | |
|
Zitate |
|
Letzte Worte |
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen. | |
|
Hinweis zur Identitätsklärung |
Die Informationen sind von der niederländischen Wissenswertes-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen. "De haas met de amberkleurige ogen" was de eerste vertaling in het Nederlands. Al in 2017 publiceerde De Bezig Bij een nieuwe, correctere vertaling onder de titel "De haas met ogen van barnsteen". Ook vertaling van de tekst werd op tal van punten aangepast. Zie: https://www.volkskrant.nl/nieuws-achte... Dit is de nieuwe, betere vertaling van het boek dat eerst onder de titel "De haas met de amberkleurige ogen" werd uitgebracht, maar niet alleen een verkeerde titel bevatte maar ook tal van fouten in de tekst zelf. Zie bijvoorbeeld https://www.volkskrant.nl/nieuws-achte... | |
|
Verlagslektoren |
|
Werbezitate von |
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen. | |
|
Originalsprache |
|
Anerkannter DDC/MDS |
|
Anerkannter LCC |
|
▾Literaturhinweise Literaturhinweise zu diesem Werk aus externen Quellen. Wikipedia auf Englisch (6)▾Buchbeschreibungen Der britische Professor für Keramik, Nachfahre der bedeutenden jüdischen Händler- und Bankiersfamilie Ephrussi, eroberte im Herbst letzten Jahres die Bestsellerlisten mit der Geschichte seiner Familie, fesselnd erzählt als grosses historisches Panorama über mehr als 150 Jahre. Aus Odessa stammend reüssierten die Ephrussis in den Metropolen des alten Europas. Der Kunstmäzen Charles E. erwarb um 1850 in Paris eine Kollektion von 264 japanischen Schnitzerei-Figuren, die später als Hochzeitsgeschenk nach Wien kamen, dort im Palais Ephrussi die Kinder erfreuten und während der brutalen Arisierung 1938 von einem Dienstmädchen für die Familie gerettet wurden. Nach dem 2. Weltkrieg befanden sich die Figuren bei Grossonkel Ignaz in Tokio, um in den 1990ern nach London zu kommen und Ausgangspunkt der Autorenrecherche zu werden. Hans Zischler zieht mit seiner glänzenden Lesung in den Bann dieser ebenso fantastischen wie menschlich anrührenden Familienbiografie, die den Antisemitismus in Deutschland und Europa sowie die politische, wirtschaftliche und kulturelle Geschichte der Zeit lebendig macht. (2) ▾Bibliotheksbeschreibungen Keine Bibliotheksbeschreibungen gefunden. ▾Beschreibung von LibraryThing-Mitgliedern
Zusammenfassung in Haiku-Form |
|
|
Aktuelle DiskussionenKeineGoogle Books — Lädt ...
|
Die Familiengeschichte wird anhand einer Netsuke-Sammlung (Netsuke sind kleine Schnitzfiguren aus Japan) dargestellt, die der namhafte Kunstkenner Charles Ephrussi Ende des 19. Jahrhunderts erwirbt und die schließlich bei Edmund de Waal landen. Die einzelnen Stationen der Netsuke beschreiben die Stationen der Familie.
Mir hat der Stil des Buches gut gefallen. Der Autor schildert sein Ringen um den Zugang zu seiner Familiengeschichte. Man begleitet ihn wirklich sehr nah auf seinem Weg in die Erinnerung. Und natürlich ist es auch eine spannende Geschichte, denn diese Familie ist im wahrsten Sinne kosmopolitisch, lebte in den großen Metropolen, war über viele Jahre stets am Puls der Zeit, gesellschaftlich, kulturell, politisch. Umso tiefer entwickelt sich dann der Fall im dritten Reich, doch de Waal schildert Antisemitismus zu schon viel früheren Zeiten.
Das ist ein kluges Buch, dem ich noch viele Leser wünsche. ( )